Harry Potter: 12 różnic między kamieniem czarnoksiężnika a kamieniem filozoficznym

Jaki Film Można Zobaczyć?
 

W Wielkiej Brytanii pierwsze opowiadanie Harry'ego Pottera nosi tytuł Kamień Filozoficzny, ale twierdzi, że jest to Kamień Filozoficzny. Jakie są różnice między nimi?





Harry Potter i kamień filozoficzny został opublikowany 26 czerwca 1997 r. przez Bloomsbury w Wielkiej Brytanii. Zaledwie rok później Stany Zjednoczone publikują własną wersję pod nazwą Scholastic Corporation, ale tym razem pod tytułem Harry Potter i Kamień Filozoficzny . Różnica w tytule tak naprawdę nie wpływa na czytelników i zazwyczaj nie powoduje żadnego zamieszania. Fani Harry'ego Pottera doskonale zdają sobie sprawę, że różnice w tytułach zostały wprowadzone w celach marketingowych, jednak długość różnic między tymi dwiema powieściami (a nawet filmami) jest nieco dłuższa niż większość ludzi zdaje sobie sprawę.






ZWIĄZANE Z:Harry Potter: 10 rzeczy w filmie Księcia Półkrwi, które mają sens tylko wtedy, gdy czytasz książki



Pomiędzy wersjami książkowymi i filmowymi istnieje kilka subtelnych różnic, o których wiedzą tylko ludzie, którzy przeczytali lub widzieli obie wersje tej historii. Mimo to różnice są tak niewielkie, że mogły umknąć uwadze większości widzów.

Aktualizacja 19 listopada przez Matthew Wilkinsona: Wnikliwi fani Harry'ego Pottera zwrócili baczną uwagę na wszystko w tych filmach, szukając możliwie najbardziej subtelnych różnic, a wokół jest ich mnóstwo. Chociaż niektóre z nich to tylko drobne szczegóły, istnieją różnice, których fani Harry'ego Pottera muszą odszukać i dowiedzieć się o nich. Więc jakie są 12 kluczowych różnic, o których każdy powinien wiedzieć?






12Harry's Sass

To może nie być dobrze przedstawione w filmach, ponieważ bezczelna postawa Harry'ego jest jedną z jego bardziej ujmujących cech w książkach. Ale najwyraźniej policzek Harry'ego jest bardziej wyrazisty w amerykańskiej wersji historii. Na przykład podczas ich pierwszych zajęć z eliksirów Snape wzywa Harry'ego, aby zadał mu mnóstwo żmudnych pytań, na które najwyraźniej nie zna odpowiedzi. Z drugiej strony Hermiona chętnie odpowiada na jego pytania. W filmie Harry po prostu spogląda na Hermionę i mówi, że nie wiem, sir.



W amerykańskiej wersji książek Harry tak naprawdę mówi. Najwyraźniej Hermiona zna odpowiedź. Powinieneś ją zapytać. W Wielkiej Brytanii, mówi, myślę, że Hermiona zna odpowiedź, dlaczego jej nie spróbujesz? Wersja brytyjska ma wyraźnie bardziej uprzejmy ton, ale postawa Harry'ego w tej pierwszej jest zdecydowanie bardziej preferowana.






jedenaścieJazda Hagrida

Motocykl Hagrida jest jednym z pierwszych magicznych obiektów, w których widzimy Harry Potter i Kamień Filozoficzny . Czytelnicy później dowiadują się, że to motocykl Syriusza Blacka, który pożycza go Hagridowi, aby zabrać Harry'ego do bezpiecznego i zdrowego Dursleya.



Jednak w zależności od wersji książki, którą czytasz, prawdopodobnie poznałeś rower Hagrida pod inną nazwą. Znowu jest to subtelna różnica i zmienia się tylko z powodu innego żargonu kulturowego. W wersji brytyjskiej jazda Hagrida jest określana jako „motocykl”, podczas gdy w USA nazywają ją „motocyklem”.

10Wygląd Hermiony

Wygląd Hermiony również nieznacznie się zmienił między tymi dwoma wydaniami. Poza tym, że jest nazywana najjaśniejszą czarownicą w swoim wieku, opis Hermiony w książkach to dużo krzaczastych brązowych włosów i dość duże przednie zęby.

W całej powieści znajdują się również odniesienia do jej grzywki i kilku innych kluczowych cech. W Harry Potter i Kamień Filozoficzny , nie znajdziesz tego samego dokładnego opisu, ponieważ termin „grzywka” jest zastępowany słowem grzywka.

9Prezent świąteczny pani Weasley

Pierwsze święta Harry'ego w Hogwarcie są szczęśliwe. Po raz pierwszy dostaje kilka własnych prezentów, z których najlepszy to magiczna pamiątka pozostawiona przez jego ojca. Dostaje też kilka innych rzeczy, takich jak zardzewiała moneta od ciotki Petunii i olśniewający sweter od pani Weasley. Jeśli czytasz brytyjską wersję Harry Potter i kamień filozoficzny , otrzymuje „sweter” od pani Weasley.

ZWIĄZANE Z:Harry Potter: 10 faktów na temat Rona Weasleya, które pomijają w filmach

Dwa słowa. „sweter” i „sweter” to zupełnie co innego. A biorąc pod uwagę, że młodzi czytelnicy nie mieli luksusu szybkiego i łatwego wyszukiwania w Google, aby rozróżnić te dwa terminy w latach 90., jest zrozumiałe, dlaczego zmienili je w drukowanej wersji w Stanach Zjednoczonych.

8List akceptacyjny do Hogwartu

Słynny list akceptacyjny Harry'ego do Hogwartu jest również napisany nieco inaczej w każdej wersji. List, który Hagrid tak desperacko próbuje dostarczyć Harry'emu, zawiera jego standardowy list akceptacyjny podpisany od McGonagall, a także listę materiałów, których będzie potrzebował na pierwszy rok.

Jest podzielony na trzy sekcje: mundury, podręczniki i inny sprzęt. W Harry Potter i kamień filozoficzny , „podręczniki” nazywane są „podręcznikami”. Ponadto pismo jest podpisane „Prof M McGonagall” w wersji brytyjskiej i „Professor M. McGonagall” w wersji amerykańskiej.

7Bagaż na peronie 9 3/4

Harry w widoczny sposób wozi swój własny mały bagażnik na stację King’s Cross, aby dostać się na peron 9 3/4.Tjego stojak z księgą zaklęć i sową, Jadwigą, nazywany jest `` wózkiem ''wwydanie amerykańskie z Harry Potter i Kamień Filozoficzny , podczas gdy w wersji brytyjskiej Harry pcha „wózek”.

Podobnie wózek ze słodyczami w Hogwarcie w wersji brytyjskiej nazywa się wózkiem, chociaż zdecydowali się zachować ten zwrot również w amerykańskiej wersji filmów.

6Opis dziekana Thomasa

Jedną z najbardziej rażących różnic między tymi dwoma zestawami książek jest opis Deana Thomasa. W Wielkiej Brytanii książka po prostu mówi, że trzy osoby pozostały do ​​posortowania. Turpin, Lisa stała się… Podczas gdy wersja amerykańska ma bardziej wyraźny opis, trzy osoby zostały do ​​posortowania. „Thomas, Dean,„ czarny chłopak wyższy nawet od Rona ”. „Turpin, Lisa” stało się…

W rzeczywistości opis Deana jest całkowicie zanegowany z serii brytyjskiej, dzięki J.K. Redaktor Rowling, który zdecydował się na to. Rowling, oczywiście, wiedziała, że ​​Dean jest czarnym londyńczykiem i upewniła się, że był reprezentowany jako taki, kiedy przyszedł czas na obsadę w filmach.

5Dziekan jest sortowany

Aby dodać więcej do tajemnicy Deana Thomasa, nie tylko jego nazwisko i opis zostały pominięte w amerykańskiej wersji książki. Z jakiegoś powodu wycięli też, do którego domu został przydzielony.

W wersji brytyjskiej jest powiedziane, że dołącza do Harry'ego w domu Gryffindoru, wyraźnie dopasowując go od samego początku. Jednak tak się nie dzieje w wersji amerykańskiej, gdzie postać najwyraźniej nie jest tak ważna.

4Cytryny sorbetowe

To dość mały szczegół, ale tak się składa, że ​​słodkie cytryny Sherbet są zdecydowanym faworytem profesora Dumbledore'a, o którym wspomina w całej serii. W brytyjskiej wersji książki, słodycze nazywa się sorbet lemon, czyli twardą, kwaśną słodyczą zawierającą cytrynowy musujący proszek.

Jednak te słodycze nie są powszechne w Ameryce, dlatego zamieniono je na kroplę cytrynową, aby więcej osób mogło zrozumieć, o czym dyskutowano, gdy pojawił się ten konkretny cukiernik.

3Czcionka

Za każdym razem, gdy zostanie napisany list Harry Potter i Kamień Filozoficzny , czcionka jest zmieniana na różne pisma święte w zależności od tego, kto pisze list. W całej książce jest mnóstwo różnych czcionek, a Hagrid ma swoje własne szorstkie „pismo ręczne” w porównaniu z eleganckim pismem profesor McGonagall.

ZWIĄZANE Z:Harry Potter: 10 faktów o Harrym, których nie ma w filmach

W Harry Potter i kamień filozoficzny , litery są po prostu zamieniane na kursywę bez innych specjalnych czcionek używanych do reprezentowania każdego znaku.

dwaKsiążki tekstowe z Hogwartu

W szczególności jeden podręcznik do Hogwartu ma inną nazwę w wersji brytyjskiej i amerykańskiej. Pod koniec powieści Harry przygotowuje się do matury i szuka w podręczniku słowa „Dittany” 1000 magicznych ziół i grzybów .

W wersji brytyjskiej 100 magicznych ziół i grzybów to tytuł podręcznika. Jest to jedna z niewielu książek, które jeszcze nie znalazły się na mugolskich półkach, jednak wydaje się, że wersja amerykańska jest tytułem preferowanym przez większość fanów.

1Filozof kontra kamień czarnoksiężnika

A najpopularniejsze pytanie, jakie zadają sobie fani, dotyczy różnic między tytułami Harry Potter i Kamień Filozoficzny i Harry Potter i kamień filozoficzny . Wydaje się dość dziwne, że wydawcy książek są skłonni zmienić tak minimalne szczegóły w książkach, aby uczynić je bardziej zrozumiałymi dla dzieci, jednak posiadanie całkowicie oddzielnych tytułów książek jest czymś, co rzadko się robi.

Prosty fakt jest taki, że amerykańscy wydawcy uważają, że słowo „czarownik” brzmi bardziej kusząco i magicznie niż słowo „filozof”. W tamtym czasie panuje przekonanie, że amerykańskie dzieci lepiej znałyby termin „czarownik” niż „filozof”, przez co jest bardziej prawdopodobne, że wybiorą książkę w sklepie.

KOLEJNY:Harry Potter: Co mówi o nich różdżka każdej postaci